Knowledge and Understanding:

1- dentify grammatical, morphological, structural, semantic and syntactic rules of written
and spoken English as well as translation strategies and methods.
2-Specify the necessary specific terminology needed for translating specialized texts
3-Distinguish cultural, contextual and stylistic differences between SL and TL texts.

Skills:

1- Interpret spoken discourse efficiently and professionally.
2- Master cutting-edge technological devices efficiently in the fields of translation and interpreting.
3- Translate different text types (Arabic/English/Arabic) efficiently and professionally.
4- Analyze the cultural, contextual, stylistic, grammatical, and morphological differences Between SL and TL texts
5- Conduct up-to-date research in the fields of translation and interpretation. 

Values, Autonomy, and Responsibility:

1-Bear responsibility for self-study and self-improvement.
2- Have ethics of translation and interpreting professions.
3-Show self-confidence during the activities and tasks assigned.
 
Document of Mission, Goals and Learning Outcomes of Translation Program